Gaude Mater Polonia
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Gaude mater Polonia)
Gaude Mater Polonia (Rejoice, oh Mother Poland) was probably the most popular medieval Polish hymn, written in the 13th-14th century in memory of saint Stanisław Szczepanowski, bishop of Kraków. Polish knights used to sing it after victory in battle.
O ciesz się, Matko-Polsko
| Latin | Polish | English |
| Gaude, mater Polonia, | O ciesz się, Matko-Polsko, w sławne | Rejoice, oh Mother Poland |
| prole fæcunda nobili. | Potomstwo płodna! Króla królów | Rich in noble offspring, |
| Summi Regis magnalia | I najwyższego Pana wielkość | Mighty works of the greatest King |
| laude frequenta vigili. | Uwielbiaj chwałą przynależną. | Worship with incessant praise. |
| Cuius benigna gratia | Albowiem z Jego łaskawości | By whose beneficent grace |
| Stanislai Pontificis | Biskupa Stanisława męki | Bishop Stanislaw's |
| passionis insignia | Niezmierne, jakie on wycierpiał, | Marks of his passion |
| signis fulgent mirificis. | Jaśnieją cudownymi znaki. | Shine with marvelous signs. |
| Hic certans pro iustitia, | Potykał się za sprawiedliwość, | Here contending, for the sake of justice, |
| Regis non cedit furiæ: | Przed gniewem króla nie ustąpił: | He will not yield to the furor of a king: |
| Stat pro plebis iniuria | I staje żołnierz Chrystusowy | He stands for the injustice of the people |
| Christi miles in acie. | Za krzywdę ludu sam do walki. | Christian soldiers in their ranks. |
| Tyranni truculentiam, | Ponieważ stale wypominał | |
| Qui dum constanter arguit, | On okrucieństwo tyranowi, | |
| Martyrii victoriam | Koronę zdobył męczennika, | |
| Membratim cæsus meruit. | Padł posiekany na kawałki. | |
| Novum pandit miraculum | Niebiosa nowy cud zdziałały, | |
| Splendor in sancto ceritus, | Bo mocą swą Niebieski Lekarz | |
| Redintegrat corpusculum | Poćwiartowane jego ciało | |
| Sparsum cælestis medicus. | Przedziwne znowu w jedno złączył. | |
| Sic Stanislaus pontifex | Tak to Stanisław biskup przeszedł | |
| Transit ad caeli curiam, | W przybytki Króla niebieskiego, | |
| Ut apud Deum opifex | Aby u Boga Stworzyciela | |
| Nobis imploret veniam. | Nam wyjednać przebaczenie. | |
| Poscentes eius merita, | Gdy kto dla zasług jego prosi, | |
| Salutis dona referunt: | Wnet otrzymuje zbawcze dary: | |
| Morte præventi subita | Ci, co pomarli nagłą śmiercią, | |
| Ad vitae potum redeunt. | Do życia znowu powracają. | |
| Cuius ad tactum anuli | Choroby wszelkie pod dotknięciem | |
| Morbi fugantur turgidi: | Pierścienia jego uciekają, | |
| Ad locum sancti tumuli | Przy jego świętym grobie zdrowie | |
| Multi curantur languidi. | Niemocnych wielu odzyskuje. | |
| Surdis auditus redditur, | Słuch głuchym bywa przywrócony | |
| Claudis gressus officum, | A chromy kroki stawia raźno, | |
| Mutorum lingua solvitur | Niemowom język się rozwiązał, | |
| Et fugatur daemonium. | W popłochu szatan precz ucieka. | |
| Ergo, felix Cracovia, | A przeto szczęsny ty, Krakowie, | |
| Sacro dotata corpore | Uposażony świętym ciałem, | |
| Deum, qui fecit omnia, | Błogosław po wsze czasy Boga, | |
| Benedic omni tempore. | Który z niczego wszystko stworzył. | |
| Sit Trinitati gloria, | Niech Trójcy Przenajświętszej zabrzmi | |
| Laus, honor, iubilatio: | Cześć, chwała, sława, uwielbienie, | |
| De Martyris victoria | A nam tryumfy męczennika | |
| Sit nobis exsultatio. | Niech wyjednają radość wieczną. | |
| Amen | Amen |
[edit] See also
[edit] External links
"Gaude mater Polonia" in Real Audio format
"Gaude mater Polonia" in Mp3 format - second version (deadlink)

